El periódico sueco DN publicó hace unos días la entrevista al arqueólogo y escritor del libro que tardó 25 años en ver la luz. “Fue una de las mejores aventuras investigativas de mi vida”, dijo Lindström al medio. “En el libro soy muy claro para explicar como llegue a esta conclusión y que cosas me permitieron especular que la primera relación sexual sueca fue homosexual».
En su libro “Alla tiders sex”, que podemos traducir como “El sexo de todos los tiempos”, Jonathan Lindström viaja por 14.000 años descubriendo cómo han sido las relaciones sexuales en Suecia y Escandinavia. Entre otras cosas, indaga en la esclavitud sexual, los fósforos como método para el aborto y las violaciones bajo amenazas de magia maldita durante la época antigua.
“Podemos estar segurxs[1] que siempre han existido homosexuales, lesbianas y bisexuales. También sabemos que los hombres se movían en grupos pequeños y que salían a cazar durante varias semanas en la antigüedad. Este sistema de caza que funcionó durante muchas generaciones, es lo que nos hace pensar que a Skåne (actual comuna del sur de Suecia), llegaron solo hombres y que las probabilidades que la primera relación sexual haya sido entre dos hombres es muy alta”, dijo Lindström al medio.
Las investigaciones que realizó para escribir éste cuestionado libro le permitieron además percibir lo terrible que lo pasaron las mujeres durante la imposición del patriarcado de la época y traza paralelismos con la Polonia contemporánea.
“Creo que todxs podemos imaginarnos como era la vida de las mujeres en la antigüedad, pero no creo que todxs comprendan el alcance de aquello”, agregó el autor explicando que las mujeres se intoxicaban con fósforo para abortar, y que en la mayoría de los casos morían.
“Una vez que entiendes todo esto, se vuelve completamente incomprensible cómo la Iglesia Católica puede hacer campaña contra la homosexualidad, la anticoncepción y el aborto, y el impacto que ha causado hasta ahora, por ejemplo, en Polonia”, concluyó Jonathan Linström para el medio sueco.
[1]Utilizamos la x en las citas para traducir adjetivos que en sueco son agénero.